Termini di luogo in cinese
Che cosa sono i termini di luogo in cinese? Dove si inseriscono nella frase? Scopriamolo in questo articolo!

La scorsa volta abbiamo visto la struttura della frase in presenza dei termini di tempo; nei nostri discorsi di tutti i giorni, però, non parliamo solo del “quando”, ma anche del “dove”. Per questo motivo ci interessa anche capire dove inserire i termini di luogo in cinese.


Nel caso l’abbiate perso, eccovi l’articolo sui termini di tempo in cinese!


In italiano li esprimiamo con i vari complementi di luogo i quali, solitamente, si trovano dopo il verbo. In cinese, però, non c’è una perfetta corrispondenza con la nostra lingua, per cui bisogna fare attenzione alle traduzioni letterali.

Inoltre, come già visto per quelli di tempo, non possiamo inserire i termini di luogo a casaccio, in quanto si rischierebbe di formulare frasi sgrammaticate oltre che incomprensibili. Cerchiamo di capire, quindi, quale posto occupano all’interno della frase, sia da soli che con i termini di tempo.


Ripasso e approfondimento

Come si scrivono le parole in cinese? E come si leggono? Potete avere queste risposte nei miei vecchi articoli – ai quali potete accedere cliccando sui rispettivi link in basso – in cui ho provato a spiegare le basi del cinese.

Anche questa volta, per illustrarne a grandi linee il contenuto, ve li introduco con l’ausilio di una parola. Quella di oggi è 样 (yàng, forma/modello):

  • caratteri cinesi: la scrittura cinese, riferendoci ad essa nel suo complesso, non è formata da ideogrammi, bensì da caratteri. 样, nello specifico, è un composto fonetico;
  • composti fonetici: il componente 羊,  ha la funzione di attribuire il suono “yang” al carattere;
  • radicale: in 样 è presente il radicale “albero” 木, il quale dà un’idea molto generale riguardo al significato del carattere;
  • pinyin: nella sillaba “yang” l’iniziale “y” si legge come la nostra “i”. Per quanto riguarda la finale nasale “ang”, invece, la pronuncia è simile all’italiano, anche se la “g” non si sente come nella parola inglese “song“.
  • toni: in “yàng” non c’è un accento ma un tono. In questo caso è il quarto, per cui la pronuncia è discendente netta;
  • tratti: 样 è composto da 10 tratti: 2 gocce, 4 orizzontali, 2 verticali e 2 discendenti a sinistra;
  • ordine dei tratti: per scrivere correttamente 样, dall’alto verso il basso e da sinistra verso destra, occorre seguire quest’ordine: 一丨丿丶丶丿一一一丨;
  • parole bisillabiche: possiamo trovare 样 in diverse parole con due o più sillabe, tra cui il più comune 怎么样 (come?);
  • caratteri tradizionali: se usassimo i caratteri tradizionali, 样 si scriverebbe 樣. La semplificazione ha riguardato l’omissione di una parte del componente fonetico.

Termini di luogo in cinese

La struttura di base

Partiamo anche in questo caso con la struttura di base, fondamentale per formare qualsiasi tipo di frase più avanzata. Ricordo che il cinese, come l’italiano, è una lingua SVO, per cui la costruzione è:

Soggetto + Verbo (+ Oggetto)

Ad esempio:

  • 篮球 (wǒ dǎ lánqiú, gioco a basket);
  • 他们电视 (tāmen kàn diànshì, loro guardano la televisione);
  •  (tā chànggē, lei canta).

唱歌 è uno dei tanti verbi ad oggetto interno in cinese!


Termini di luogo

Ora possiamo inserire i termini di luogo (地点词, dìdiǎncí), ossia quelle parole che ci dicono “dove” si svolgono le nostre frasi.

In italiano è del tutto naturale dire “studio cinese all’università” o “lavoro a Milano”: in cinese, però, le stesse strutture sarebbero completamente sbagliate. In questi casi, infatti, i termini di luogo si posizionano prima del verbo, solitamente preceduti da 在 (zài, a/in). Per cui:

Soggetto + Luogo + Verbo (+ Oggetto)

Ad esempio:

  • 在大学汉语 (wǒ zài dàxué xué hànyǔ, studio cinese all’università);
  • 在米兰工作 (tā zài mǐlán gōngzuò, lui lavora a Milano);
  • 他们在家电视 (tāmen zài jiā kàn diànshì, loro guardano la televisione a casa).

E NON:

  • 我学汉语在大学;
  • 他工作在米兰;
  • 他们看电视在家.

E se aggiungessimo i termini di tempo? In tal caso non ci sarebbe da sbagliarsi: prima quelli di tempo e poi quelli di luogo, pertanto:

Soggetto + Tempo + Luogo + Verbo (+ Oggetto)

Ad esempio:

  • 明年在大学汉语 (wǒ míngnián zài dàxué xué hànyǔ, l’anno prossimo studierò cinese all’università);
  • 这个月在米兰工作 (tā zhè ge yuè zài mǐlán gōngzuò, lui questo mese lavora a Milano);
  • 他们现在在家电视 (tāmen zài jiā kàn diànshì, loro guardano la televisione a casa ora).

Dopo il verbo

Purtroppo per noi che studiamo il cinese, la regola appena vista non è valida sempre e comunque. Con i verbi di movimento o con valore locativo, infatti, i termini di luogo si posizionano dopo il verbo e non prima. In questo caso, quindi, avremo:

Soggetto + Verbo + Luogo

  • 大学 (wǒ qù dàxué, vado all’università);
  • 在米兰 (nǐ zhù zài mǐlán, abito a Milano);
  • 他们在我旁边 (tāmen zuò zài wǒ pángbiān, loro sono seduti accanto a me);
  • 我们的朋友来自中国 (wǒmen de péngyǒu láizì zhōngguó, il nostro amico viene dalla Cina)..

E NON:

  • 我大学去;
  • 你在米兰住;
  • 他们在我旁边坐;
  • 我们的朋友中国来自.

A proposito di verbi con valore locativo, vi rimando all’articolo sui localizzatori in cinese!


I termini di luogo in cinese, quindi, ci dicono “dove” si svolge la frase. La loro posizione, però, può essere prima o dopo il verbo a seconda del valore di quest’ultimo. Detto questo non mi resta che salutarvi: 再见!

Scritto da:

Mauro Bruno

Classe 1986. All'università ho scoperto la lingua cinese ed è stato amore a prima vista, tanto che da allora ho continuato a studiarla da autodidatta.
Nel blog, oltre a parlarvi della cultura cinese, cercherò di rendervi più familiare una delle lingue più incomprensibili per antonomasia.
Potete contattarmi scrivendo a: m.bruno@inchiostrovirtuale.it